Correo: nestor.singer@usach.cl
Teléfono: +56 2 271 82345
Líneas de investigación: Enseñanza de lenguas en estudios de traducción, Formación de traductores, Identidad profesional del traductor, Traducción y afectividad
Página web: Ir al sitio
Año Obtención | Tipo de Formación | Grado o Formación | Universidad o Centro | País | Trabajo de Tesis o Graduación |
---|---|---|---|---|---|
2021 | Doctorado | PhD Translation and Intercultural Studies | The University of Manchester | Reino Unido | The Development of Translator Identity: An Interpretative Phenomenological Study of Chilean Translation Students' Experiences amid Local and Global Crises |
2015 | Diplomado | Diploma en Docencia Universitaria | Universidad de Santiago de Chile | Chile | |
2014 | Magíster | MA TESOL (Teacher Education) | The University of Manchester | Reino Unido | Perceptions of teachers towards data-driven learning and their influence on a teacher development course design |
2012 | Diplomado | Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages (CELTA) | Instituto Chileno-Británico de Cultura - Cambridge ESOL | Chile | |
2010 | Diplomado | Diploma en la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE) | Pontificia Universidad Católica de Chile | Chile | |
2010 | Título | Traductor con mención en inglés y japonés | Universidad de Santiago de Chile | Chile |
Rol o Cargo | Curso o Ramo | Carrera o Programa | Departamento o Escuela | Facultad | Universidad | Ciudad | País | Año Inicio | Año Término |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Consejero Representante | Lingüística y Literatura | Humanidades | USACH | 2020 | 2021 | ||||
Consejero Representante | Lingüística y Literatura | Humanidades | USACH | 2016 | 2018 | ||||
Jefe de Carrera | Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción | Lingüística y Literatura | Humanidades | USACH | 2017 | 2018 | |||
Coordinador del Área de Inglés | Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción | Lingüística y Literatura | Humanidades | USACH | 2011 | 2017 | |||
Jefe de Carrera | Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción | Lingüística y Literatura | Humanidades | USACH | 2015 | 2016 | |||
Director de Departamento | Lingüística y Literatura | Humanidades | USACH | 2021 |
Rol o Cargo | Lugar | Departamento o Escuela | Ciudad | País | Año Inicio | Año Término |
---|---|---|---|---|---|---|
Asesor y Profesor del Departamento de Inglés | Colegio Pedro de Valdivia - Agustinas | Departamento de Inglés | Santiago | Chile | 2005 | 2018 |
Profesor de Inglés - Jornada Parcial | Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción, USACH | Lingüïstica y Literatura | Santiago | Chile | 2010 | 2015 |
Profesor de Inglés | Instituto Profesional EATRI | Santiago | Chile | 2010 | 2015 | |
Profesor de Inglés | Instituto Chileno-Norteamericano de Cultura | Santiago | Chile | 2008 | 2010 | |
Profesor de traducción e interpretación | INACAP - Sede Pérez Rosales | Santiago | Chile | 2010 | 2010 |
Año | Nivel | Programa | Escuela o Departamento | Universidad o Centro | País | Autoría | Título |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2022 | Pregrado | Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción | Lingüística y Literatura | USACH | Flores, Tania; Montero, Javiera; Velásquez, Beatriz | “Mi primera tesis ¡D’oh!”: un estudio de caso sobre la atribución perceptual y uso pragmático de expresiones de Los Simpson | |
2022 | Pregrado | Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción | Lingüística y Literatura | USACH | Flores, Daniela; Godoy, Ámbar; Llauquén, Fernanda; Polanco, Ana | ¿Gracioso de risa o gracioso de raro?: la traducción automática del humor en sketches de Saturday Night Live | |
2021 | Pregrado | Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción | Lingüística y Literatura | USACH | Brenna, Tizziana; Gonzales, Mery; Leiva, Ámbar; Mella, Dominique | Análisis descriptivo de la traducción español-inglés de los culturemas en la obra “El Cuaderno de Maya” de Isabel Allende | |
2021 | Pregrado | Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción | Lingüística y Literatura | USACH | Briones, Vania; Cortés, Paula; Guzmán, Javiera; Hernández, Tamara | Análisis de los procedimientos de traducción de literatura infantil del español al inglés aplicados a unidades de creación léxica en Papelucho y el Marciano | |
2017 | Pregrado | Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción | Lingüística y Literatura | USACH | Correa, Mirla; Ramírez, Javiera | Traducción de emociones mediante la neutralización cultural: propuesta de traducción para 16 microcuentos de Santiago en 100 palabras |
usuario | Año | Título | Autoría | Fuente | Indexación | DOI o ISSN |
---|---|---|---|---|---|---|
nestor.singer | 2023 | Cognitive translation and interpreting studies in the early twenty first century | García, Adolfo; Muñoz, Édinson; Singer, Néstor | Translation, Cognition and Behaviour | Scopus, WoS | doi.org/10.1075/tcb.00081.gar |
nestor.singer | 2023 | Biliteracidad en la universidad para futuros traductores: percepciones y correlaciones | Marques, Ana Laura; Singer, Néstor | Revista Logos | ERIH Plus, Latindex, SciELO, Scopus | 10.15443/RL3311 |
nestor.singer | 2022 | Métodos cualitativos y mixtos en la formación de traductores: una aproximación a las experiencias y percepciones del estudiantado | Haro-Soler, M. M.; Singer., N. | Cadernos de Tradução | SciELO, Scopus | 10.5007/2175-7968.2022.e82814 |
nestor.singer | 2022 | Becoming a Translator Amidst Crises | Singer, N. | Translating Crises | WoS | 9781350240087 |
nestor.singer | 2022 | Enseñanza de gramática inglesa en programas de traducción: aprendizaje basado en datos enmarcado en un enfoque por tareas (ABD-ET) | Singer, N.; Poblete, J. L; Velozo, C. | Onomázein | Latindex, Scopus, WoS | 10.7764/onomazein.ne10.06 |
nestor.singer | 2022 | ¿La práctica hace al traductor? El impacto de la práctica de traducción en las creencias de autoeficacia de los estudiantes | Singer, N.; Haro-Soler, M. M. | Mutatis Mutandis | Latindex, Scopus | 10.17533/udea.mut.v15n2aXX |
nestor.singer | 2022 | How committed are you to becoming a translator? Defining translator identity statuses | Singer, N. | The Interpreter and Translator Trainer | Scopus, WoS | 10.1080/1750399X.2021.1968158 |
nestor.singer | 2021 | Design, implementation and evaluation of a data-driven learning didactic unit based on an online series corpus | Singer, N.; Poblete, J. L; Velozo, C. | Literatura y Lingüística | ERIH Plus, Latindex, WoS | 10.29344/0717621X.43.2785 |
nestor.singer | 2020 | Exploring English Language Teaching: Language in Action Graham Hall. New York/Oxon: Routledge, Segunda Edición, 2018, 313 páginas. | Singer, N. | Árboles y Rizomas | Latindex | 0719-9805 |
nestor.singer | 2020 | Identidad profesional en estudiantes de traducción chilenos: posicionamiento, percepciones y valoraciones iniciales. | Singer, N.; López, V; Basaure, R. | Íkala | Latindex, SciELO, Scopus | 10.17533/udea.ikala.v25n02a01 |
nestor.singer | 2019 | Enseñanza de lenguas: una comparación de las representaciones sociales de alumnos de primer y quinto año de la carrera de Lingüística Aplicada a la Traducción | Singer, N.; Rubio, M.; Rubio, R. | DELTA | SciELO, Scopus | 10.1590/1678-460X2019350407 |
nestor.singer | 2019 | Criterios y frecuencia de uso de estrategias de retroalimentación correctiva: un estudio de caso sobre las percepciones de estudiantes y profesores universitarios. | Orrego, R.; Singer, N.; Úbeda, R.; Yáñez, S. | Revista de Lingüística Teórica y Aplicada | Latindex, SciELO, Scopus, WoS | 10.4067/S0718-48832019000100051 |
nestor.singer | 2019 | La neutralización cultural como estrategia para la traducción de la afectividad de microcuentos. | Ramírez, J.; Correa, M.; Singer, N. | Cadernos de Tradução | SciELO, Scopus | 10.5007/2175-7968.2019v39n3p189 |
nestor.singer | 2018 | Representaciones de estudiantes de traducción en el aprendizaje de una lengua extranjera | Singer, N.; Rubio, M. ; Rubio, R. | Onomázein | Latindex, Scopus, WoS / WoK / ISI | 10.7764/onomazein.39.10 |
nestor.singer | 2018 | Interocepción, conectividad funcional y procesamiento afectivo en el trastorno de despersonalización-desrealización | Sedeño, L.; Couto, B.; Melloni, M.; Canales-Johnson, A.; Yoris, A.; Baez, S.; Esteves, S.; Velásquez, M.; Singer, N.; Muñoz, E.; Barttfeld, P.; Sigman, M.; Kichic, R.; Chialvo, D.; Manes, F.; Bekinschtein, T.; García, A. M.; Ibáñez, A | Acta Psiquiátrica y Psicológica de América Latina | WoS / WoK / ISI | 2362-3829 |
nestor.singer | 2018 | Reflexiones sobre una propuesta formativa de profesores de Español como Lengua Extranjera (ELE) en Chile | Rubio, M.; Rubio, R.; Singer, N. | Literatura y Lingüística | ERIH Plus, Latindex, Scopus | 10.29344/0717621X.38.1638 |
nestor.singer | 2017 | Efectos de orden de presentación y rangos de duración en la tarea de generalización temporal episódica | Mikulan, E.; Bruzzone, M.; Serodio, M.; Muñoz, E.; Singer, N.; Sigman, M.; Bekinschtein, T.; García, A. M.; Sedeño, L.; Ibáñez, A. | Límite Revista Interdisciplinaria de Filosofía y Psicología | WoS / WoK / ISI | 0718-1361 |
nestor.singer | 2017 | Percepciones de alumnos y profesores acerca de la dificultad de aprendizaje de estructuras gramaticales complejas en estudiantes de pedagogía en inglés | Orrego, R.; Singer, N.; Úbeda, R. ; Yáñez, S. | Literatura y Lingüística | ERIH Plus, Latindex, Scopus | 10.29344/0717621X.35.1434 |
nestor.singer | 2016 | A proposal for language teaching in translator training programmes using data-driven learning in a task-based approach | Singer, N. | International Journal of English and Translation Studies | 2308-5460 |
usuario | Título | Tipo de Proyecto | Código | Entidad que financia | Tipo de financiamiento | Rol o Cargo | Año inicio | Año término |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
nestor.singer | Hacia una reducción de la brecha de género en la traducción voluntaria en Wikipedia: un análisis fenomenológico interpretativo | DICYT Regular | 032351SC | Universidad de Santiago de Chile | Universidad de Santiago de Chile | Investigadora Principal | 2023 | 2025 |
nestor.singer | Escribir en lenguas extranjeras en la universidad: contexto, contenidos y medios hacia la biliteracidad avanzada | DICYT Regular | 032251DM | Universidad de Santiago de Chile | Universidad de Santiago de Chile | Co-investigador(a) | 2022 | 2024 |
nestor.singer | Aprendizaje integrado de traducción y lengua inglesa mediante data-driven learning (DDL) | PID | 001-2020 | Universidad de Santiago de Chile | Universidad de Santiago de Chile | Investigador(a) Responsable | 2021 | 2022 |
nestor.singer | Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE) aplicado a la cátedra de Lengua Inglesa IV como apoyo al desarrollo de la competencia traductora. | Proyecto Externo | Universidad de Santiago de Chile | Otro (Institución de Educación Superior) | Colaborador(a) | 2021 | 2021 | |
nestor.singer | Enseñanza del inglés en estudios de traducción: una apuesta al consumo multimodal para análisis de corpus lingüístico | PID | 033-2018 | Universidad de Santiago de Chile | Universidad de Santiago de Chile | Investigador(a) Responsable | 2019 | 2020 |
nestor.singer | Identidad del traductor: una comprensión fenomenológica del posicionamiento del estudiante hacia su egreso | DICYT Regular | 031851SC | Universidad de Santiago de Chile | Universidad de Santiago de Chile | Investigador(a) Responsable | 2018 | 2020 |
nestor.singer | Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE) aplicado a la cátedra de Lengua Inglesa III como apoyo al desarrollo de la competencia traductora. | Proyecto Externo | Universidad de Santiago de Chile | Otro (Institución de Educación Superior) | Colaborador(a) | 2020 | 2020 | |
nestor.singer | Autoaprendizaje desde el consumo multimodal de los estudiantes: análisis y uso de corpus lingüístico. | Proyecto Externo | Universidad de Santiago de Chile | Otro (Institución de Educación Superior) | Colaborador(a) | 2019 | 2019 | |
nestor.singer | El impacto de la retroalimentación interaccional correctiva conocida como «recast» en el aprendizaje de estructuras gramaticales en lengua inglesa en discurso oral | DICYT Regular | 031651OR | Universidad de Santiago de Chile | Universidad de Santiago de Chile | Co-investigador(a) | 2016 | 2018 |
nestor.singer | Representaciones sobre el aprendizaje y la enseñanza de una lengua extranjera | DICYT Regular | 031651SC | Universidad de Santiago de Chile | Universidad de Santiago de Chile | Investigador(a) Responsable | 2016 | 2017 |
Año | Tipo de Actividad | Rol en la Actividad | Título de Presentación | Nombre | Lugar | Ciudad | País |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2022 | Congreso | Conferencista principal | ¿Qué tanto quieres ser un traductor? Una breve mirada al desarrollo de la identidad traductora en estudiantes de pregrado | III Coloquio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción e Interpretación UdeA-UPC | Universidad de Antioquia | Antioquia | Colombia |
2022 | Congreso | Ponencia | Llegar a ser traductor: un seguimiento fenomenológico del desarrollo de la identidad traductora de estudiantes de pregrado | X Jornadas Nacionales de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación | Universidad de Tarapacá | Arica | Chile |
2022 | Congreso | Ponencia | Biletramento inglés-espanhol-português para futuros tradutores: correlações e reflexões acerca do desenvolvimento da escrita acadêmica | II Congresso mundial de bilinguismo e línguas de herança | Universidade de Brasília | Brasilia | Brazil |
2021 | Congreso | Ponencia | Feeling like a translator: a phenomenological journey | APTIS 2021 Conference. ‘Evolving profiles: the future of translation and interpreting training’ | Dublin City University | Dublín | Irlanda |
2021 | Jornada | Ponencia | La exploración basada en diferentes tipos de corpora: el aprendizaje basado en datos enmarcado en un enfoquepor tareas (DDL-TB) para desarrollar la conciencia lingüística | IX Jornadas Nacionales de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación | Pontificia Universidad Católica de Chile | Santiago | Chile |
2021 | Jornada | Ponencia | La metodología AICLE para la enseñanza de inglés en la formación de traductores: una primera aproximación | IX Jornadas Nacionales de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación | Pontificia Universidad Católica de Chile | Santiago | Chile |
2021 | Congreso | Ponencia | The development of students’ translator identity in Chile: A phenomenological study | International Symposium on Translation and Interpreting as Social Interaction: Affect, Behaviour and Cognition (7th CATIC conference) | University College London | Londres | Reino Unido |
2021 | Congreso | Ponencia | La metodología AICLE para la enseñanza de inglés en la formación de traductores: un caso chileno | EnTRetextos 2021 | Universidad de Alicante | Alicante | España |
2021 | Congreso | Ponencia | Data-driven learning for B language teaching in translation studies: preliminary results from a Chilean case | EnTRetextos 2021 | Universidad de Alicante | Alicante | España |
2021 | Congreso | Ponencia | Committed to Becoming a Translator? Defining Translator Identity Statuses | 2021 UMass Student Graduate Conference on Translation and Interpreting Studies | University of Massachusetts | Massachusetts | Estados Unidos |
2019 | Congreso | Ponencia | ESP in translation studies: how technology fosters learner autonomy through a DDL-TB approach | 15th TESOL Chile Convention. ELT for the new generations: advocating for social justice in Chile | Universidad Diego Portales | Santiago | Chile |
2019 | Congreso | Ponencia | Objectivising the subjective: the development of students’ translator identity in Chile | International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) 2019 | Dublin City University | Dublín | Irlanda |
2019 | Congreso | Ponencia | Data-driven learning for B language teaching in translation studies: preliminary results from a Chilean case | International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) 2019 | Dublin City University | Dublín | Irlanda |
2019 | Congreso | Ponencia | Translator training: students’ perceptions of their professionalization process | International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (IPCITI) 2019 | Dublin City University | Dublín | Irlanda |
2019 | Jornada | Ponencia | Consumo multimodal como base para la generación de corpus de estudio: una propuesta para enseñanza de lenguas en traducción | VIII Jornadas Nacionales de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación | Universidad Arturo Prat | Iquique | Chile |
2019 | Jornada | Ponencia | Formación de traductores: percepción de estudiantes sobre su proceso de profesionalización | VIII Jornadas Nacionales de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación | Universidad Arturo Prat | Iquique | Chile |
2019 | Congreso | Ponencia | Self-efficacy, self-identity and self-representation: Towards the configuration of translator trainees’ professional self-identity | 2nd International Congress on Translation, Interpreting and Cognition. Interdisciplinarity: the way out of the box | University of Mainz | Germersheim | Alemania |
2019 | Congreso | Ponencia | Exploring the affective dimension in translator education: Towards a multidisciplinary approach to trainees’ self-perceptions | 2nd International Congress on Translation, Interpreting and Cognition. Interdisciplinarity: the way out of the box | University of Mainz | Germersheim | Alemania |
2019 | Congreso | Ponencia | Modal consumption as foundation for corpora generation: a case study | 2nd CTER Congress: Complexity and Dispersion in Translation Pedagogy | Jagiellonian University in Krakow | Cracovia | Polonia |
2019 | Congreso | Ponencia | Towards an understanding of the configuration of translator professional self-identity in undergraduate students: a Chilean case study | 2nd CTER Congress: Complexity and Dispersion in Translation Pedagogy | Jagiellonian University in Krakow | Cracovia | Polonia |
2018 | Jornada | Ponencia | Multimodal consumption and motivation: input for a corpus for English language learning | LANTERN Lunch Talks | The Univeristy of Manchester | Mánchester | Reino Unido |
2018 | Congreso | Ponencia | Motivación desde el corpus: el consumo multimodal como base para la construcción de corpus para la enseñanza de lenguas en programas de traducción | 1er Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de lenguas ibéricas (TransIbérica) | Universidad de Varsovia | Varsovia | Polonia |
2018 | Congreso | Ponencia | El consumo multimodal como base de un corpus para la enseñanza de inglés en programas de traducción: innovación desde la motivación de los estudiantes | 2do Congreso de Innovación Educativa | Universidad Santo Tomás | Santiago | Chile |
2018 | Congreso | Ponencia | Reconfiguration of Chilean Translators’ Cultural and Professional Identities: The Impact of Multimodal Consumption in Language Learning | ChileGlobal Seminars UK Transformations beyond Borders: Chile and Latin America in a Global Context | The University of Manchester | Mánchester | Reino Unido |
2018 | Congreso | Ponencia | Corpus para la enseñanza del inglés en estudios de traducción: una apuesta al consumo multimodal | V Congreso Nacional: El Conocimiento como Espacio de Encuentro | Universidad Nacional del Comahue | Neuquén | Argentina |
2018 | Congreso | Ponencia | Dimensión afectiva en la enseñanza de lenguas en programas de traducción: evolución de las representaciones sociales de alumnos de primer y quinto año de pregrado | IV Congreso Internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción | Universitat Autònoma de Barcelona | Barcelona | España |
2018 | Congreso | Ponencia | Política pública y competencia traductora: El desafío del diseño curricular para la enseñanza de la traducción en Chile frente a las barreras lingüístico-culturales del siglo XXI | IV Congreso Internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción | Universitat Autònoma de Barcelona | Barcelona | España |
2018 | Congreso | Ponencia | Lo que no se quiere discutir: ¿Quiénes son los profesores de lengua inglesa en programas de formación de traductores en Chile? | IV Congreso Internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción | Universitat Autònoma de Barcelona | Barcelona | España |
2017 | Congreso | Ponencia | Criterios y Frecuencia de Uso de Estrategias de Retroalimentación Correctiva: Un estudio de caso sobre las percepciones de profesores y estudiantes universitarios | XX Encuentro SONAPLES: Tendencias actuales en los estudios sobre la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras/segundas | Universidad Austral de Chile | Valdivia | Chile |
2017 | Congreso | Ponencia | De la representación al aprendizaje significativo: una propuesta para la enseñanza de idiomas en programas de traducción | Segundo Congreso Internacional de Traducción e Interpretación en Uruguay | Radisson Plaza Hotel | Montevideo | Uruguay |
2017 | Congreso | Ponencia | ¿Qué hacen los traductores? Explorando las percepciones de los profesores de inglés en programas de traducción de pregrado | I Congreso Internacional de Traducción, Interpretación y Cognición | Universidad del Aconcagua | Mendoza | Argentina |
2017 | Jornada | Ponencia | Planificación desde el alumno: articulación de un curso de Español de nivel B2 para alumnos coreanos | III Jornada de Español como Lengua Extranjera: enfoques metodológicos actuales | Pontificia Universidad Católica de Chile | Santiago | Chile |
2017 | Jornada | Ponencia | Y ¿cómo es tu profe?: Explorando las representaciones de profesores de L2 en estudios de la traducción | VI Jornada Nacional de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación | Universidad de Las Américas | Santiago | Chile |
2017 | Jornada | Ponencia | Representaciones sociales sobre el aprendizaje de una lengua extranjera en estudiantes de traducción de primero y quinto año de la USACH | VI Jornada Nacional de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación | Universidad de Las Américas | Santiago | Chile |
2017 | Congreso | Ponencia | Diplomados en Traducción: una alternativa de especialización | IV Congreso de la Traducción e Interpretación | Pontificia Universidad Católica de Chile | Santiago | Chile |
2016 | Jornada | Ponencia | Explicitar lo tácito: diseño didáctico para una asignatura de lengua inglesa dentro de un programa de formación de traductores chilenos | V Jornadas Nacional de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación | Pontificia Universidad Católica de Valparaíso | Valparaíso | Chile |
2015 | Seminario | Ponencia | Formación de profesores de ELE: reflexiones sobre una propuesta | II Seminario Internacional Chile-Japón Enseñanza de Japonés y Español como Lengua Segunda o Extranjera | Universidad de Santiago de Chile | Santiago | Chile |
2015 | Jornada | Ponencia | Aprender desde el corpus: una propuesta para la implementación didáctica de data-driven learning en un programa de formación de traductores chileno | IV Jornada Nacional de Enseñanza de la Traducción | Universidad de Santiago Chile | Santiago | Chile |
2014 | Jornada | Ponencia | Percepciones de profesores sobre data-driven learning y su impacto en el diseño de un curso de perfeccionamiento docente | VI Jornadas de Investigación FAHU: desde la especialización disciplinar a la interdisciplina | Universidad de Santiago de Chile | Santiago | Chile |
Sin resultados
Año | Premio o Distinción | Organización | País |
---|---|---|---|
2018 | Beca Chile Doctorado en el Extranjero Convocatoria 2018 | ANID | Chile |
2012 | Beca Chile Magíster en el Extranjero Convocatoria 2012 | CONICYT | Chile |
Tipo de Actividad | Código de Proyecto | Nombre de Proyecto | Lugar | Ciudad | País | Fecha de Inicio | Fecha de Término |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Educación Continua | 9497 | Diplomado en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (ELE) | Universidad de Santiago de Chile | Santiago | Chile | 2018 | 2018 |
Educación Continua | 9450 | Postítulo de Especialización en Inglés para Profesores de Educación General Básica | Universidad de Santiago de Chile | Santiago | Chile | 2016 | 2017 |
Educación Continua | 9450 | Postítulo de Especialización en Inglés para Profesores de Educación General Básica | Universidad de Santiago de Chile | Santiago | Chile | 2013 | 2013 |
Noticias relacionadas