En su obra, la doctora en Literatura Hispanoamericana explora temas de memoria histórica y migración, vinculando su experiencia personal con conflictos bélicos del pasado. Además, destaca su rol en el Congreso Internacional de Americanistas, donde invita a estudiantes de posgrado a participar en el congreso ICA Joven 2025 en Serbia.
Andrea Jeftanovic, escritora y académica FAHU, ha logrado destacarse internacionalmente gracias a su obra literaria, que ha sido traducida a múltiples idiomas, desde el danés hasta el serbio. En una reciente entrevista, la ensayista y editora reflexiona sobre cómo su faceta de autora y su rol académico se complementan, impulsando su carrera a nivel global. De manera independiente ha logrado que editoriales de diversos países se interesen por su obra, lo que ha generado un “círculo virtuoso” de traducciones y nuevas oportunidades.
El inicio de esta expansión internacional ocurrió cuando fue invitada por el Ministerio de las Culturas y la División de las Culturas, las Artes, el Patrimonio y Diplomacia Pública del Ministerio de Relaciones Exteriores a participar en la Feria de Frankfurt. “La Feria de Frankfurt es más que nada de editores”, señala Jeftanovic, “pero a veces invitan a un par de autores junto con un grupo grande de editores”, indicó, siendo ella misma convocada el 2018. Desde entonces, su obra ha sido traducida al danés, serbio, inglés, entre otros idiomas, siendo una de las autoras chilenas más reconocidas internacionalmente y, en consecuencia, con una amplia gama de traducciones para sus escritos (para consultar el listado más reciente de publicaciones de sus traducciones, diríjase al final de esta nota).
La memoria y las raíces en su obra
Uno de los proyectos más significativos para la autora es su novela Escenario de Guerra, recientemente traducida al serbio, el país de origen de su padre. Este libro tiene un especial valor emocional para Jeftanovic, quien describe la experiencia de presentar el libro en Serbia como “muy emotiva. Además, había mucha gente que conocía a mi familia”, destaca, haciendo de este lanzamiento un momento único en su carrera.
La novela aborda temas de memoria y guerra, entrelazando la Segunda Guerra Mundial, la Guerra de los Balcanes y la dictadura chilena, explorados a través de la voz de una niña. Jeftanovic comenta cómo esta niña “va entendiendo que sus padres vienen de un momento de persecución, de una emergencia histórica, política”. Esta obra, según explica, es “un ejercicio de memoria”, en el que la protagonista reconstruye fragmentos de su historia familiar en medio de contextos de violencia.
El ICA y la invitación a los jóvenes investigadores
Además de su faceta literaria, Jeftanovic ha estado muy involucrada en el ámbito académico, siendo parte del comité organizador del 58º Congreso Internacional de Americanistas (ICA), que se celebrará en Novi Sad, Serbia, en 2025. En este contexto, hizo una especial invitación a los estudiantes de posgrado a participar en el ICA Joven, una sección del congreso destinada a los investigadores jóvenes. Según Jeftanovic, esta plataforma no solo permite a los estudiantes presentar sus investigaciones, sino también establecer contactos con otros investigadores y sumergirse en una experiencia intercultural única. “El ICA Joven va a ser los mismos días, pero para estudiantes de posgrado. Tiene una inscripción mucho más barata y un programa que se llama Buddy, donde los alumnos de allá reciben a los alumnos de otras partes”, explicó.
Jeftanovic subraya la importancia de esta plataforma, que no solo fomenta el diálogo intergeneracional, sino que también ofrece oportunidades para que los estudiantes chilenos se conecten con colegas de otros países. “Es una experiencia cultural, idiomática única”, afirma, destacando que los jóvenes investigadores serán recibidos por estudiantes serbios que hablan español e inglés con fluidez.
Para más información sobre el congreso haz click aquí.
Un espacio para el diálogo global
Para Jeftanovic, el ICA no es solo un evento académico, sino también una oportunidad para reestablecer conexiones culturales entre América Latina y los Balcanes, una región que ha estado históricamente vinculada a Chile a través de la migración y lazos políticos. “Chile tiene más vínculos con Croacia, pero creo que con este congreso podemos reestablecer esos lazos, fortalecer el diálogo y explorar investigaciones interdisciplinarias”, comentó.
El congreso, que reunirá a más de 2000 personas, abarcará una amplia variedad de temas, desde historia y política hasta arte y literatura. “Va a ser muy grande”, afirma Jeftanovic. Además, ella misma coordina dos simposios en el evento, donde presentará su investigación sobre la relación entre América Latina y los Balcanes.
Una invitación al futuro
Andrea Jeftanovic es un claro ejemplo de cómo las fronteras entre la literatura y la academia pueden disolverse para crear puentes entre culturas. Con su participación en el ICA y su apoyo a los jóvenes investigadores, invita a las nuevas generaciones a expandir sus horizontes académicos y a aprovechar las oportunidades que eventos como este brindan. “El conocimiento no se hace solo”, concluye Jeftanovic, “todos ganamos con diálogos interculturales y con entender desde otros puntos de vista y perspectivas”.
Libros de ficción/ediciones/traducciones más recientes (2020 – 2025)
2020
- “Theater of War” – País: Reino Unido – Editorial: Charco Press – Publicado.
- “Não aceite caramelos de estranhos” – País: Brasil – Editorial: Mundareu editora – Publicado.
- “No aceptes caramelos de extraños” – País: Costa Rica – Editorial: Encino – Publicado.
2021
- “No aceptes caramelos de extraños” – País: Santiago, Chile – Editorial: UDP – Publicado.
- “Cenário de guerra” – País: Brasil – Editorial: Mundareu editora – Publicado.
- “Escenario de guerra” – País: Cuba – Editorial: Editorial Capiro – Publicado.
2023
- “No aceptes caramelos de extraños” – País: Argentina – Editorial: Portaculturas – Publicado.
- “Geografía de la lengua” – País: España – Editorial: Comba – Publicado.
- “Geografía de la lengua con ilustraciones de María José Tellería” – País: Argentina – Editorial: Portaculturas – Publicado.
- “Escenario de guerra” – País: Copenhague, Dinamarca – Editorial: Aurora Boreal – Publicado.
2024
- “Destinos errantes / Errant Destinies” – País: USA – Editorial: Lexington Books Bloomsbury – Publicado.
- “Escenario de guerra” – País: Belgrado – Editorial: Akademska Knija – Publicado.
2025
- “Geografía de la lengua” – País: Italia – Editorial: Gran Via – En proceso de traducción.
Créditos:
Texto: Fidel Palacios A.
Imagen: Luciano Guzmán N.
Edición: Luciano Guzmán N.