12 Ene 2026 / Noticias / Departamento de Lingüística y Literatura, Egresados por el Mundo, Facultad de Humanidades, Red de Egresados FAHU, VIME /
Valentina Ardiles egresada de traducción FAHU representa a Chile ante el mundo en la histórica Expo Osaka 2025

La formación de excelencia y la competencia intercultural son sellos distintivos de los profesionales de la Facultad de Humanidades Usach. Un ejemplo concreto de esta proyección global es Valentina Ardiles, titulada de la carrera de Licenciatura en Lingüística Aplicada a la Traducción mención Inglés-Japonés, quien integró la delegación nacional en la reciente en uno de los eventos de intercambio cultural y tecnológico más importantes del orbe.

Durante seis meses, la profesional se desempeñó como anfitriona en el pabellón de ProChile, asumiendo la responsabilidad de ser el rostro y la voz del país ante miles de visitantes asiáticos e internacionales. Su labor trascendió la traducción lingüística, convirtiéndose en una mediadora cultural encargada de interpretar la identidad chilena para una audiencia japonesa, un desafío que marcó un giro en su trayectoria laboral tras cuatro años en el sector corporativo.

“Me encontraba trabajando hace ya cuatro años en una empresa japonesa, pero estaba en búsqueda de nuevos desafíos, un trabajo un poco más dinámico que pudiese apuntar al desarrollo de nuevas habilidades. Y apareció esta oportunidad (…) de hacer algo que no había hecho hasta la fecha, que era trabajar en un contexto japonés, pero sobre Chile; contarle a las personas sobre Chile a través del idioma japonés. Siempre había sido al revés. Me ilusionó mucho la idea de poder mostrar mi país en Osaka”, explicó Ardiles sobre su motivación para cruzar el Pacífico.

El camino de Valentina hacia la profesionalización en lenguas asiáticas comenzó, como en muchos casos, por un interés personal en la cultura pop nipona, el anime y el manga. Sin embargo, fue su paso por la Usach lo que le permitió transformar esa afición en una carrera sólida, dotándola de las herramientas teóricas y técnicas necesarias para desenvolverse en entornos de alta exigencia.“Decidí partir a Japón y estudié seis meses antes de partir cuando era adolescente, lo que me ayudó harto a poder desarrollar las habilidades comunicativas. Ese fue el puntapié más grande para decidir hacer carrera con este idioma. Y eso me lanzó a estudiar en la Usach y formalizar mi formación como traductora”, recordó la egresada sobre la importancia de la academia en su desarrollo.

La experiencia en Osaka no estuvo exenta de los desafíos propios del choque cultural. No obstante, la formación humanista recibida en la universidad le permitió abordar estas diferencias con una perspectiva crítica y empática. Al reflexionar sobre su estadía y aconsejar a las futuras generaciones de traductores que buscan internacionalizar sus carreras, Ardiles enfatizó la importancia de la disposición actitudinal frente a lo desconocido.

“Lo que yo siempre digo es que hay que ir con la mente y el corazón bien abiertos porque es todo nuevo, es todo distinto y uno viene con su propio bagaje cultural (…) esos tipos de choques son los que interfieren harto. Creo que hay que ir con el afán de querer conocer la cultura y también dispuestos a las oportunidades que se vayan presentando. Obviamente uno puede ser crítico del país donde va, pero tener una actitud de conocer, de ser curioso y de buscar vivir la experiencia a nivel integral ayuda mucho”, concluyó.

Con su participación en este evento de talla mundial, Valentina Ardiles reafirma la calidad del capital humano formado en la FAHU, demostrando que la traducción es un puente fundamental para la diplomacia cultural y el posicionamiento de Chile en el exterior.

Créditos:
Redacción: Isidora Aranda V.
Fotografías: Isidora Aranda V.
Edición: Luciano Guzmán N.